Word analysis

Skeireins 4:9
Lat5750 þo nu insakana wesun fram Iohanne ni in þis þatainei, ei fraujins mikilein gakannidedi, ak du gatarhjan jah gasakan þo afgudon haifst Sabailliaus jah Markaill[i]aus, þaiei ainana anananþidedun qiþan attan jah sunu.

Token: þo

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nu

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: insakana

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma in-sakan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 115: [m. Akk. d. Sache u. Dat. der Person] vorstellen, anraten; eintreten für; bezeichnen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Iohanne

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatainei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: mikilein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gakannidedi

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ak

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gatarhjan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasakan

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ga-sakan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 115: [m. Dat.] schelten [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Accusative Plural
    • Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afgudon

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma *afguþs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 2: abgöttisch, gottlos; [D.Pl. -daim Randglosse in A zu unsibjaim T 1,9]
    • Weak Feminine Accusative Singular
    • Weak Feminine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: haifst

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: Sabailliaus

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: Markaillaus

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaiei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ainana

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: anananþidedun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþan

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: attan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunu

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.