Word analysis
↑ Token: þo
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nu
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: insakana
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma in-sakan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 115: m. Akk. d. Sache u. Dat. der Person vorstellen, anraten; eintreten für; bezeichnen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wesun
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fram
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma fram: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 37: A. Adverb weiter L 19,28 - Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: Iohanne
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þis
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þatainei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma þatainei: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: nur
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraujins
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 183 Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mikilein
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma mikilei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 94: Größe
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gakannidedi
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ga-kannjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 73: verkünden (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ak
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: du
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma du: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 28: I. Adv. προσελθοῦσα: atgaggandei du L 8,44; τοῖς προσφέρουσιν: þaim bairandam du Mc 10,13. - Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32. - Lemma du: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 28: IV. zu beim Infinitiv
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: gatarhjan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ga-tarhjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 138: kennzeichnen (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gasakan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ga-sakan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 115: m. Dat. schelten (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þo
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: afgudon
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma *afguþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 2: abgöttisch, gottlos; D.Pl. ~daim Randglosse in A zu unsibjaim T 1,9
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: haifst
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma haifsts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 53: Streit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Sabailliaus
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Sabaillius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 112: Sabellius († c. 260), das Haupt der röm. Monarchianer
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Markaillaus
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Markaillaus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 92: Gen. f. †Markailliaus (nach dem vorausgehenden Sabailliaus) Marcellus von Ancyra († um 374) Sk 4,26
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þaiei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ainana
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anananþidedun
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ana-nanþjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 98: Mut fassen, sich erkühnen (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: attan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sunu
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.