Word analysis
↑ Token: ik
Naples Deed
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Merila
Naples Deed
- Lemma Merila: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 94: Eigenn. Urk. v. Neap.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bokareis
Naples Deed
- Lemma bokareis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 22: Schriftgelehrter; Schreiber Neap. Urk.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: handau
Naples Deed
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: meinai
Naples Deed
- Lemma meins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: Poss. mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ufmelida
Naples Deed
- Lemma uf-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: unterschreiben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Naples Deed
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andnemum
Naples Deed
- Lemma and-niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: annehmen, aufnehmen, empfangen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skilliggans
Naples Deed
- Lemma skilliggs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 124: Schilling, solidus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ·j·
Naples Deed
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: jah
Naples Deed
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: faurþis
Naples Deed
- Lemma faurþis: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 34: zuvor, früher
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þairh
Naples Deed
- Lemma þairh: Preposition, +A (Indecl.)
WS 1910, p. 143: m. Akk. durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: kawtsjon
Naples Deed
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: jah
Naples Deed
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Naples Deed
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: diakuna
Naples Deed
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: Alamoda
Naples Deed
- Lemma Alamod: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 6: Urkk. v. Neapel u. Arezzo
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unsaramma
Naples Deed
- Lemma unsar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Naples Deed
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Naples Deed
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gahlaibim
Naples Deed
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: unsaraim
Naples Deed
- Lemma unsar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andnemum
Naples Deed
- Lemma and-niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: annehmen, aufnehmen, empfangen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skilliggans
Naples Deed
- Lemma skilliggs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 124: Schilling, solidus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ·r·k·
Naples Deed
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: wairþ
Naples Deed
- Lemma wairþ <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 166: Preis - Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden - Lemma wairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 167: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þize
Naples Deed
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: saiwe
Naples Deed
- Lemma saiws: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 115: 1. See — 2. Marschland G.Pl. ~e paludes Urk. v. Neapel.
Status: not verified but unambiguous.