Word analysis

Codex Argenteus, Luke 2:24

Luke 2:24
CA jah ei gebeina fram imma hunsl, swaswe qiþan ist in witoda fraujins, gajuk hraiwadubono aiþþau twos juggons ahake.
— καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.
— And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 gebeina

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 hunsl

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 qiþan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 witoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 gajuk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 hraiwadubono

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 twos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 juggons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 ahake

Status: not verified but unambiguous.