Word analysis

Codex Argenteus, Luke 5:3

Luke 5:3
CA galaiþ þan in ain þize skipe, þatei was Seimonis; haihait ina aftiuhan fairra staþa leitil jah gasitands laisida us þamma skipa manageins.
— ἐμβὰς δὲ εἰς ἓν τῶν πλοίων, ὃ ἦν σίμωνος, ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον, καθίσας δὲ ἐκ τοῦ πλοίου ἐδίδασκεν τοὺς ὄχλους.
— And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.

CA.1 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 ain

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 skipe

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.8 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 Seimonis

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 haihait

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 aftiuhan

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 fairra

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 staþa

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 leitil

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 gasitands

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 laisida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 skipa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 manageins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.