Word analysis

Codex Argenteus, Luke 7:16

Luke 7:16
CA dissat þan allans agis, jah mikilidedun guþ, qiþandans þatei praufetus mikils urrais in unsis, jah þatei gaweisoda guþ manageins seinaizos.
— ἔλαβεν δὲ φόβος πάντας, καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.
— And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

CA.1 dissat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 allans

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 agis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 mikilidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 qiþandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 praufetus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 mikils

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 urrais

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.17 gaweisoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.19 manageins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 seinaizos

Status: not verified but unambiguous.