Word analysis

Codex Argenteus, Luke 7:37

Luke 7:37
CA þaruh sai, qino in þizai baurg, sei was frawaurhta, jah ufkunnandei þatei anakumbida in razna þis Fareisaiaus, briggandei alabalstraun balsanis
— καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
— And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,

CA1 þaruh

Status: verified and/or disambiguated.

CA2 sai

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 qino

Status: not verified but unambiguous.

CA4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA5 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA6 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 sei

Status: not verified but unambiguous.

CA8 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA9 frawaurhta

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA11 ufkunnandei

Status: not verified but unambiguous.

CA12 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA13 anakumbida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA14 in

Status: not verified but unambiguous.

CA15 razna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA16 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 Fareisaiaus

Status: not verified but unambiguous.

CA18 briggandei

Status: not verified but unambiguous.

CA19 alabalstraun

Status: not verified but unambiguous.

CA20 balsanis

Status: not verified but unambiguous.