Word analysis
Codex Argenteus, Luke 8:44
- Luke 8:44
- CA atgaggandei du aftaro attaitok skauta wastjos is, jah suns gastoþ sa runs bloþis izos.
- — προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις
τοῦ αἵματος αὐτῆς.
- — Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue
of blood stanched.
↑ CA1 atgaggandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA3 aftaro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 attaitok
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 skauta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 wastjos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 suns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 gastoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 sa
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 runs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 bloþis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 izos
Status:
not verified but unambiguous.