Word analysis
Codex Argenteus, Mark 10:45
- Mark 10:45
- CA jah auk sunus mans ni qam at andbahtjam, ak andbahtjan jah giban saiwala seina faur managans lun.
- — καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν
ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
- — For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give
his life a ransom for many.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 sunus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 qam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 andbahtjam
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 andbahtjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 giban
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 saiwala
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 seina
- Lemma Seina : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
- Lemma sik : Pronoun, personal, reflexive (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj.
seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen
Kasus vorkommend (279.2)]
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 faur
- Lemma faur : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν:
"ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
- Lemma faur : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] vor
1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an
2. [zeitlich] vor
3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA16 managans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 lun
Status:
not verified but unambiguous.