Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 5:11
- Corinthians I 5:11
- A iþ nu gamelida izwis ni blandan, jabai ƕas broþar namnids sijai hors aiþþau faihufriks aiþþau galiugam skalkinonds aiþþau ubilwaurds aiþþau afdrugkja aiþþau wilwa, þamma swaleikamma ni miþmatjan.
- — νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης
ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.
- — But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother
be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner;
with such an one no not to eat.
↑ A1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 gamelida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 blandan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 broþar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 namnids
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ A11 sijai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 hors
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 faihufriks
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 galiugam
- Lemma galiug : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Lüge:
1. "galiug taujan": fälschen – "galiug weitwodjan": falsch zeugen [imperfektiv]
2. Götzenbild – "~am skalkinonds": Götzendiener – "þatei ~am saljada (gasaliþ ist)":
Götzenopfer – "in ~e stada": im Götzentempel
- Lemma ga-liugan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] ein Weib nehmen [perfektiv]
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 skalkinonds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 ubilwaurds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A21 afdrugkja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A22 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A23 wilwa
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A24 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A25 swaleikamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A26 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A27 miþmatjan
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.