Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 11:22

Corinthians I 11:22
A ibai auk gardins ni habaiþ du matjan jah drigkan? þau aikklesjon gudis frakunnuþ, jah gaaiwiskoþ þans unhabandans? ƕa qiþau izwis? hazjau izwis? in þamma ni hazja.
— μὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ θεοῦ καταφρονεῖτε, καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας; τί εἴπω ὑμῖν; ἐπαινέσω ὑμᾶς; ἐν τούτῳ οὐκ ἐπαινῶ.
— What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

A.1 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 gardins

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.5 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.7 matjan

Status: not verified but unambiguous.

A.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.9 drigkan

Status: not verified but unambiguous.

A.10 þau

Status: verified and/or disambiguated.

A.11 aikklesjon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.13 frakunnuþ

Status: not verified but unambiguous.

A.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.15 gaaiwiskoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 þans

Status: not verified but unambiguous.

A.17 unhabandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 qiþau

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.20 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.21 hazjau

Status: not verified but unambiguous.

A.22 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.23 in

Status: not verified but unambiguous.

A.24 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.25 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.26 hazja

Status: not verified but unambiguous.