Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 4:29
- Ephesians 4:29
- A ainhun waurde ubilaize us munþa izwaramma ni usgaggai, ak þatei goþ sijai du timreinai galaubeinais, ei gibai anst hausjandam.
- B ainhun waurde ubilaize us munþa izwaramma ni usgaggai, ak þatei goþ sijai du timreinai galaubeinais, ei gibai anst hausjandam.
- — πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν
τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
- — Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to
the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
↑ A1 ainhun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 waurde
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 ubilaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 munþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 izwaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 usgaggai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 goþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 sijai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A14 timreinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 gibai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A18 anst
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 hausjandam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 ainhun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 waurde
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 ubilaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 munþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 izwaramma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 usgaggai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 goþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 sijai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B14 timreinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 gibai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B18 anst
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 hausjandam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.