Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 6:12
- Galatians 6:12
- A swa managai swe wileina samjan sis in leika, þai nauþjand izwis bimaitan, ei ƕeh wrakja galgins Xristaus ni winnaina.
- B swa managai swe wileina samjan sis in leika, þai nauþjand izwis bimaitan, ei ƕeh wrakja galgins Xristaus ni winnaina.
- — ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον
ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ χριστοῦ μὴ διώκωνται:
- — As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised;
only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
↑ A1 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 swe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 wileina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 samjan
- Lemma samjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: 1. "mannam ~jandans": die den Menschen zu gefallen suchen
2. [reflexiv] "~jan sis": (sich gefallen) sich gut ausnehmen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 nauþjand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 bimaitan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 ƕeh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 wrakja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 galgins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 winnaina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 swe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 wileina
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 samjan
- Lemma samjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: 1. "mannam ~jandans": die den Menschen zu gefallen suchen
2. [reflexiv] "~jan sis": (sich gefallen) sich gut ausnehmen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 nauþjand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 bimaitan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ƕeh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 wrakja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 galgins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 Xristaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 winnaina
Status:
not verified but unambiguous.