Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philippians 3:9

Philippians 3:9
A jah bigitaidau in imma ni habands meina garaihtein, þo us witoda, akei þo þairh galaubein Xristaus Iesuis, sei us guda ist garaihtei ana galaubeinai,
B jah bigitaidau in imma ni habands meina garaihtein, þo us witoda, ak þairh galaubein Iesuis Xristaus, sei us guda ist garaihtei ana galaubeinai,
— καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει,
— And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

A1 jah

Status: not verified but unambiguous.

A2 bigitaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 in

Status: not verified but unambiguous.

A4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A5 ni

Status: not verified but unambiguous.

A6 habands

Status: not verified but unambiguous.

A7 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A8 garaihtein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A9 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 us

Status: not verified but unambiguous.

A11 witoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A12 akei

Status: not verified but unambiguous.

A13 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A14 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A15 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A16 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

A17 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

A18 sei

Status: not verified but unambiguous.

A19 us

Status: not verified but unambiguous.

A20 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A21 ist

Status: not verified but unambiguous.

A22 garaihtei

Status: not verified, lexically ambiguous.

A23 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

A24 galaubeinai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B1 jah

Status: not verified but unambiguous.

B2 bigitaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 in

Status: not verified but unambiguous.

B4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B5 ni

Status: not verified but unambiguous.

B6 habands

Status: not verified but unambiguous.

B7 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B8 garaihtein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B9 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B10 us

Status: not verified but unambiguous.

B11 witoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B12 ak

Status: not verified but unambiguous.

B13 þairh

Status: not verified but unambiguous.

B14 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B15 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.

B16 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.

B17 sei

Status: not verified but unambiguous.

B18 us

Status: not verified but unambiguous.

B19 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B20 ist

Status: not verified but unambiguous.

B21 garaihtei

Status: not verified, lexically ambiguous.

B22 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

B23 galaubeinai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.