Word analysis

Codex Ambrosianus A, Philippians 4:3

Philippians 4:3
A jai jah þuk waliso bidja gajuko, niþais þos þozei miþarbaididedun mis in aiwaggeljon miþ Klaimaintau jah anþaraim gawaurstwam meinaim, þizeei namna sind in bokom libainais.
B jai jah þuk waliso bidja gajuko, niþais þos þozei miþarbaididedun mis in aiwaggeljon miþ Klemaintau jah anþaraim gawaurstwam meinaim, þizeei namna sind in bokom libainais.
— ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
— And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

A.1 jai

Status: not verified but unambiguous.

A.2 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.3 þuk

Status: not verified but unambiguous.

A.4 waliso

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 bidja

Status: not verified but unambiguous.

A.6 gajuko

Status: not verified but unambiguous.

A.7 niþais

Status: not verified but unambiguous.

A.8 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 þozei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 miþarbaididedun

Status: not verified but unambiguous.

A.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 aiwaggeljon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 miþ

Status: not verified but unambiguous.

A.15 Klaimaintau

Status: not verified but unambiguous.

A.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.17 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 gawaurstwam

Status: not verified but unambiguous.

A.19 meinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 þizeei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.21 namna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.22 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.23 in

Status: not verified but unambiguous.

A.24 bokom

Status: not verified but unambiguous.

A.25 libainais

Status: not verified but unambiguous.

B.1 jai

Status: not verified but unambiguous.

B.2 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.3 þuk

Status: not verified but unambiguous.

B.4 waliso

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 bidja

Status: not verified but unambiguous.

B.6 gajuko

Status: not verified but unambiguous.

B.7 niþais

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 þozei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 miþarbaididedun

Status: not verified but unambiguous.

B.11 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 aiwaggeljon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B.15 Klemaintau

Status: not verified but unambiguous.

B.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.17 anþaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 gawaurstwam

Status: not verified but unambiguous.

B.19 meinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.20 þizeei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.21 namna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.22 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.23 in

Status: not verified but unambiguous.

B.24 bokom

Status: not verified but unambiguous.

B.25 libainais

Status: not verified but unambiguous.