Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 5:10
- Timothy I 5:10
- A in waurstwam godaim weitwodiþa habandei, jah barna fodidedi, jah gastins andnemi, jah weihaim fotuns þwohi, jah aglons winnandam andbahtidedi, jah allamma waurstwe godaize afarlaistidedi.
- B in waurstwam godaim weitwodiþa habandei, jau barna fodidedi, jau gastins andnemi, jau weihaim fotuns þwohi, jau aglons winnandam andbahtidedi, jau allamma ....
- — ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας
ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
- — Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged
strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted,
if she have diligently followed every good work.
↑ A1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 waurstwam
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 godaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 weitwodiþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 habandei
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 barna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 fodidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 gastins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 andnemi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 weihaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 fotuns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 þwohi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 aglons
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A18 winnandam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 andbahtidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A21 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A22 waurstwe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A23 godaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A24 afarlaistidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 waurstwam
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B3 godaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 weitwodiþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 habandei
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 jau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 barna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 fodidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 jau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 gastins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 andnemi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 jau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 weihaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 fotuns
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 þwohi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 jau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 aglons
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 winnandam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 andbahtidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 jau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B21 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.