Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 5:10
- Timothy I 5:10
- A in waurstwam godaim weitwodiþa habandei, jah barna fodidedi, jah gastins andnemi, jah weihaim fotuns þwohi, jah aglons winnandam andbahtidedi, jah allamma waurstwe godaize afarlaistidedi.
- B in waurstwam godaim weitwodiþa habandei, jau barna fodidedi, jau gastins andnemi, jau weihaim fotuns þwohi, jau aglons winnandam andbahtidedi, jau allamma ....
- — ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
- — Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
↑ A.1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 waurstwam
- Lemma waurstw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Werk, Tat; Wirksamkeit - Lemma waurstwa : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Arbeiter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ A.3 godaim
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.4 weitwodiþa
- Lemma weitwodiþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Zeugnisablegung, Zeugnis
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.5 habandei
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.7 barna
- Lemma barn : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Kind – "barna": Nachkommenschaft; "barne barna": Enkel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.8 fodidedi
- Lemma fodjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: nähren, aufziehn – "barna f.": Kinder aufziehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.9 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.10 gastins
- Lemma gasts : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Fremdling (Gast)
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.11 andnemi
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.12 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.13 weihaim
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.14 fotuns
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.15 þwohi
- Lemma þwahan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: 1. [transit.] etw. waschen 2. sich waschen
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.16 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.17 aglons
- Lemma aglo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Drangsal - Lemma agls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: schimpflich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A.18 winnandam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.19 andbahtidedi
- Lemma andbahtjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: a) etwas [Akk.] leisten b) einem [Dat.] dienen
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.20 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.21 allamma
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.22 waurstwe
- Lemma waurstw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Werk, Tat; Wirksamkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.23 godaize
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.24 afarlaistidedi
- Lemma afar-laistjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem nachfolgen, nachstreben; nachgehn (beobachtend verfolgen) [L 1,3]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 waurstwam
- Lemma waurstw : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Werk, Tat; Wirksamkeit - Lemma waurstwa : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Arbeiter
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ B.3 godaim
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.4 weitwodiþa
- Lemma weitwodiþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Zeugnisablegung, Zeugnis
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.5 habandei
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 jau
- Lemma jau : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [in direkter Frage] ob? [verneinende Antwort erwartend (328,1)] 2. [In indirekter Frage] ob
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 barna
- Lemma barn : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Kind – "barna": Nachkommenschaft; "barne barna": Enkel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.8 fodidedi
- Lemma fodjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: nähren, aufziehn – "barna f.": Kinder aufziehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 jau
- Lemma jau : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [in direkter Frage] ob? [verneinende Antwort erwartend (328,1)] 2. [In indirekter Frage] ob
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.10 gastins
- Lemma gasts : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Fremdling (Gast)
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.11 andnemi
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.12 jau
- Lemma jau : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [in direkter Frage] ob? [verneinende Antwort erwartend (328,1)] 2. [In indirekter Frage] ob
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.13 weihaim
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.14 fotuns
- Lemma fotus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Fuß
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.15 þwohi
- Lemma þwahan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: 1. [transit.] etw. waschen 2. sich waschen
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.16 jau
- Lemma jau : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [in direkter Frage] ob? [verneinende Antwort erwartend (328,1)] 2. [In indirekter Frage] ob
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.17 aglons
- Lemma aglo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Drangsal - Lemma agls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: schimpflich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.18 winnandam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.19 andbahtidedi
- Lemma andbahtjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: a) etwas [Akk.] leisten b) einem [Dat.] dienen
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.20 jau
- Lemma jau : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [in direkter Frage] ob? [verneinende Antwort erwartend (328,1)] 2. [In indirekter Frage] ob
Status: not verified but unambiguous.