Word analysis
Codex Ambrosianus B, Timothy II 2:14
- Timothy II 2:14
- B þizei gamaudei, weitwodjands in andwairþja fraujins; waurdam weihan du ni waihtai daug, niba uswalteinai þaim hausjondam.
- — ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ' οὐδὲν χρήσιμον,
ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
- — Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive
not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
↑ B1 þizei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 gamaudei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 weitwodjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 andwairþja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 fraujins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 waurdam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 weihan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B9 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 waihtai
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B12 daug
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 niba
- Lemma nibai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Fragew.] doch nicht etwa?
2. [Konj.]
a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß,
ausgenommen [368]
b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 uswalteinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 hausjondam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.