Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 1:7
↑ E1 inuh
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
- Lemma inuh : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] ohne, außer
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E2 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E3 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E5 leik
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E6 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E7 andnam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E8 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E9 laisareis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E10 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E11 wairþai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E12 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E13 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E14 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E15 garaihteins
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E16 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E17 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ E18 skulda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E19 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E20 galeikon
- Lemma galeiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz:
"ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.]
– [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle]
- Lemma galeikon : Verb (inflection: sw.V.2)
(more)
WS 1910: 1. einen mit etw. [Dat.] vergleichen
2. [reflexiv] "galeikon sik": sich einem [Dat.] gleichstellen
3. [intransitiv] einem [D.] gleichen; einem [D.] gleich tun, nachahmen
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E21 seinai
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E22 frodein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E24 mans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E25 aftra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E26 galaþon
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E27 waurdam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E28 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E29 waurstwam
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E30 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E31 spilla
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E32 wairþan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E33 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E34 usmete
Status:
not verified but unambiguous.