Word analysis

Matthew 5:19
CA  saei nu gatairiþ aina anabusne þizo minnistono jah laisjai swa mans, minnista haitada in þiudangardjai himine; saei taujiþ jah laisjai swa, sah mikils haitada in þiudangardjai himine.
— ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν: ὃς δ' ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
— Qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis, et docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno cælorum : qui autem fecerit et docuerit, hic magnus vocabitur in regno cælorum.
— Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
— Zo wie dan een van deze minste geboden zal ontbonden, en de mensen alzo zal geleerd hebben, die zal de minste genaamd worden in het Koninkrijk der hemelen; maar zo wie dezelve zal gedaan en geleerd hebben, die zal groot genaamd worden in het Koninkrijk der hemelen.
— Celui donc qui supprimera l'un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux.

Token:

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

  • Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatairiþ

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aina

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anabusne

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þizo

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Genitive Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: minnistono

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laisjai

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swa

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mans

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: minnista

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haitada

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudangardjai

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himine

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujiþ

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laisjai

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swa

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sah

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mikils

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haitada

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudangardjai

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himine

Codex Argenteus, facs. 1 (fol. 1r)

Status: verified and/or disambiguated.