Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 5:20

Matthew 5:20
CA qiþa auk izwis þatei nibai managizo wairþiþ izwaraizos garaihteins þau þize bokarje jah Fareisaie, ni þau qimiþ in þiudangardjai himine.
— λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
— Dico enim vobis, quia nisi abundaverit justitia vestra plus quam scribarum et pharisæorum, non intrabitis in regnum cælorum.
— For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
— Want Ik zeg u: Tenzij uw gerechtigheid overvloediger zij, dan der Schriftgeleerden en der Farizeen, dat gij in het Koninkrijk der hemelen geenszins zult ingaan.
— Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

CA.1 qiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 nibai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 managizo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 wairþiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 izwaraizos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 garaihteins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þize

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 bokarje

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 Fareisaie

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 qimiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 þiudangardjai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 himine

Status: verified and/or disambiguated.