Word analysis
- Matthew 5:21
- CA hausideduþ þatei qiþan ist þaim airizam: ni maurþrjais; iþ saei maurþreiþ skula wairþiþ stauai.
- — ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐ φονεύσεις: ὃς δ' ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
- — Audistis quia dictum est antiquis : Non occides : qui autem occiderit, reus erit judicio.
- — Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
- — Gij hebt gehoord, dat tot de ouden gezegd is: Gij zult niet doden; maar zo wie doodt, die zal strafbaar zijn door het gericht.
- — Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d'être puni par les juges.
↑ Token: hausideduþ
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþan
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaim
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: airizam
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma airizans <inflected> : Adjective, Comparative (Comparative)
WS 1910, p. 4: Vorfahren [(vgl. air, airis)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: maurþrjais
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma maurþrjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: morden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: maurþreiþ
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma maurþrjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: morden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: skula
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma skula: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 124: Schuldner, der Schuldige
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþiþ
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stauai
Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)
- Lemma staua: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 129: Gericht, Urteil, Streitsache
Status: verified and/or disambiguated.