Word analysis

Matthew 5:22
CA aþþan ik qiþa izwis þatei ƕazuh modags broþr seinamma sware, skula wairþiþ stauai; saei qiþiþ broþr seinamma raka, skula wairþiþ gaqumþai; aþþan saei qiþiþ dwala, skula wairþiþ in gaiainnan funins.
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει: ὃς δ' ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ: ὃς δ' ἂν εἴπῃ, μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
— Ego autem dico vobis : quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. Qui autem dixerit fratri suo, raca : reus erit concilio. Qui autem dixerit, fatue : reus erit gehennæ ignis.
— But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
— Doch Ik zeg u: Zo wie te onrecht op zijn broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door het gericht; en wie tot zijn broeder zegt: Raka! die zal strafbaar zijn door den groten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helse vuur.
— Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d'être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d'être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d'être puni par le feu de la géhenne.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕazuh

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: modags

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: broþr

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sware

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skula

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stauai

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: broþr

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: raka

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skula

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaqumþai

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dwala

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

  • Lemma dwals: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 29: töricht – "dwalona [Zusatz] usweihona lausawaurdja": profane (unheilige) Reden ins Leere
    • Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

= vocative?

Token: skula

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaiainnan

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: funins

Codex Argenteus, facs. 2 (fol. 1v)

Status: verified and/or disambiguated.