Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 5:28

Matthew 5:28
CA aþþan ik qiþa izwis, þatei ƕazuh saei saiƕiþ qinon du luston izos, ju gahorinoda izai in hairtin seinamma.
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
— Ego autem dico vobis : quia omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam, jam mœchatus est eam in corde suo.
— But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
— Maar Ik zeg u, dat zo wie een vrouw aan ziet, om dezelve te begeren, die heeft alrede overspel in zijn hart met haar gedaan.
— Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.

CA.1 aþþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 qiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ƕazuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 saiƕiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 qinon

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 luston

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 izos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ju

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 gahorinoda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 izai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 hairtin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 seinamma

Status: verified and/or disambiguated.