Word analysis

Matthew 5:35
CA nih bi airþai, unte fotubaurd ist fotiwe is; nih bi Iai||rusaulwmai, unte baurgs ist þis mikilins þiudanis;
— μήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ: μήτε εἰς ἱεροσόλυμα, ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου βασιλέως:
— neque per terram, quia scabellum est pedum ejus : neque per Jerosolymam, quia civitas est magni regis :
— Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
— Noch bij de aarde, omdat zij is de voetbank Zijner voeten; noch bij Jeruzalem, omdat zij is de stad des groten Konings;
— ni par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du grand roi.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: airþai

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fotubaurd

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fotiwe

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iairusaulwmai

Codex Argenteus, facs. 4 (fol. 2v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:

Status: verified and/or disambiguated.

Token: baurgs

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mikilins

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudanis

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.