Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 8:10

Matthew 8:10
CA gahausjands þan Iesus sildaleikida jah qaþ du þaim afarlaistjandam: amen, qiþa izwis, ni in Israela swalauda galaubein bigat.
— ἀκούσας δὲ ὁ ἰησοῦς ἐθαύμασεν καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, παρ' οὐδενὶ τοσαύτην πίστιν ἐν τῷ ἰσραὴλ εὗρον.
— Audiens autem Jesus miratus est, et sequentibus se dixit : Amen dico vobis, non inveni tantam fidem in Israël.
— When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
— Jezus nu, dit horende, heeft Zich verwonderd, en zeide tot dengenen, die Hem volgden: Voorwaar zeg Ik u, Ik heb zelfs in Israel zo groot een geloof niet gevonden.
— Après l'avoir entendu, Jésus fut dans l'étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.

CA.1 gahausjands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 Iesus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 sildaleikida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 qaþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 afarlaistjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 amen

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 qiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 Israela

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 swalauda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 galaubein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 bigat

Status: verified and/or disambiguated.