Word analysis

Matthew 8:29
CA jah sai, hropidedun qiþandans: ƕa uns jah þus, Iesu, sunau gudis? qamt her faur mel balwjan unsis?
— καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες, τί ἡμῖν καὶ σοί, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς;
— Et ecce clamaverunt, dicentes : Quid nobis et tibi, Jesu fili Dei ? Venisti huc ante tempus torquere nos ?
— And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
— En ziet, zij riepen, zeggende: Jezus, Gij Zone Gods! wat hebben wij met U te doen? Zijt Gij hier gekomen om ons te pijnigen voor den tijd?
— Et voici, ils s'écrièrent: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hropidedun

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uns

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesu

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Vocative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunau

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qamt

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: her

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faur

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mel

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: balwjan

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unsis

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.