Word analysis

Matthew 8:28
CA jah qimandin imma hindar marein in gauja Gairgaisaine, gamotidedun imma twai daimonarjos us hlaiwasnom rinnandans, sleidjai filu, swaswe ni mahta || manna usleiþan þairh þana wig jainana.
— καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.
— Et cum venisset trans fretum in regionem Gerasenorum, occurrerunt ei duo habentes dæmonia, de monumentis exeuntes, sævi nimis, ita ut nemo posset transire per viam illam.
— And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
— En als Hij over aan de andere zijde was gekomen in het land der Gergesenen, zijn Hem twee, van den duivel bezeten, ontmoet, komende uit de graven, die zeer wreed waren, alzo dat niemand door dien weg kon voorbij gaan.
— Lorsqu'il fut à l'autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n'osait passer par là.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimandin

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hindar

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

  • Lemma hindar: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 57: hinter, jenseits 1. [m. Akk. wohin? (Richtung)] 2. [m. Dat.] a) [räuml. wo? (Ruhe)] b) [übertragen:] "nist hindar uns maizo fimf hlaibam": wir haben nicht mehr als fünf Brote bei uns [L 9,13]; "stojiþ dag hindar dag": bevorzugt den einen Tag vor dem andern [R 14,5]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: marein

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gauja

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Gairgaisaine

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gamotidedun

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: twai

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daimonarjos

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hlaiwasnom

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rinnandans

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sleidjai

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mahta

Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usleiþan

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairh

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wig

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainana

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.