Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 9:36

Matthew 9:36
CA gasaiƕands þan þos manageins infeinoda in ize, unte wesun afdauidai jah frawaurpanai swe lamba ni habandona hairdeis.
— ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.
— Videns autem turbas, misertus est eis : quia erant vexati, et jacentes sicut oves non habentes pastorem.
— But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
— En Hij, de scharen ziende, werd innerlijk met ontferming bewogen over hen, omdat zij vermoeid en verstrooid waren, gelijk schapen, die geen herder hebben.
— Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu'elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.

CA.1 gasaiƕands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 manageins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 infeinoda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 afdauidai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 frawaurpanai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 lamba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 habandona

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 hairdeis

Status: verified and/or disambiguated.