Word analysis

John 6:53
CA þaruh qaþ du im Iesus: amen amen qiþa izwis, nibai matjiþ leik þis sunaus mans jah driggkaiþ is bloþ, ni habaiþ libain in izwis silbam.
— εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς.
— Litigabant ergo Judæi ad invicem, dicentes : Quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum ?
— Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
— Jezus dan zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Tenzij dat gij het vlees des Zoons des mensen eet, en Zijn bloed drinkt, zo hebt gij geen leven in uzelven.
— Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l'homme, et si vous ne buvez son sang, vous n'avez point la vie en vous-mêmes.

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: amen

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: amen

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nibai

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 100: 1. Fragew. doch nicht etwa? — 2. Konj. a) m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen 368 — b) m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für jabai ni steht

Status: verified and/or disambiguated.

Token: matjiþ

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leik

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

  • Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines FleischesLeichnamFleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
    • Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mans

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: driggkaiþ

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bloþ

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaiþ

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: libain

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbam

Codex Argenteus, facs. 53 (fol. 93r)

Status: verified and/or disambiguated.