Word analysis
- John 9:24
- CA atwopidedun þan anþaramma sinþa þana mannan saei was blinds, jah qeþun du imma: gif hauhein guda! weis witum þatei sa manna frawaurhts ist.
- — ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ, δὸς δόξαν τῷ θεῷ: ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν.
- — Vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat cæcus, et dixerunt ei : Da gloriam Deo : nos scimus quia hic homo peccator est.
- — Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
- — Zij dan riepen voor de tweede maal den mens, die blind geweest was, en zeiden tot hem: Geef God de eer; wij weten, dat deze Mens een zondaar is.
- — Les pharisiens appelèrent une seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.
↑ Token: atwopidedun
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma at-wopjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 178: herbeirufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anþaramma
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sinþa
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma *sinþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 121: Gang [nur noch zur Bildung der iterativen Zahlwörter (mal) gebraucht (197)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mannan
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: blinds
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma blinds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 22: blind
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gif
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hauhein
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma hauheins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 55: Preis, Ehre
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guda
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: weis
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: witum
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frawaurhts
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma frawaurhts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 38: sündig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.