Word analysis

John 9:24
CA atwopidedun þan anþaramma sinþa þana mannan saei was blinds, jah qeþun du imma: gif hauhein guda! weis witum þatei sa manna frawaurhts ist.
— ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ, δὸς δόξαν τῷ θεῷ: ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν.
— Vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat cæcus, et dixerunt ei : Da gloriam Deo : nos scimus quia hic homo peccator est.
— Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
— Zij dan riepen voor de tweede maal den mens, die blind geweest was, en zeiden tot hem: Geef God de eer; wij weten, dat deze Mens een zondaar is.
— Les pharisiens appelèrent une seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.

Token: atwopidedun

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anþaramma

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sinþa

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mannan

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blinds

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gif

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hauhein

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weis

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witum

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frawaurhts

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 77 (fol. 81r)

Status: verified and/or disambiguated.