Word analysis

John 12:15
CA ni ogs þus, dauhtar Sion, sai, þiudans þeins qimiþ sitands ana fulin asilaus.
— μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ σιών: ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
— Noli timere, filia Sion : ecce rex tuus venit sedens super pullum asinæ.
— Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
— Vrees niet, gij dochter Sions, zie, uw Koning komt, zittende op het veulen ener ezelin.
— Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse.

ni

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

ogs

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

þus

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

dauhtar

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

Sion

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: not verified but unambiguous.

sai

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

þiudans

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

þeins

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

qimiþ

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

sitands

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

ana

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

fulin

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.

asilaus

Codex Argenteus, facs. 95 (fol. 76r)

Status: verified and/or disambiguated.