Word analysis

Codex Argenteus, John 12:49

John 12:49
CA unte ik us mis silbin ni rodida, ak saei sandida mik atta, sah mis anabusn atgaf ....
— ὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ' ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν δέδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω.
— Quia ego ex meipso non sum locutus, sed qui misit me, Pater, ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar.
— For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
— Want Ik heb uit Mijzelven niet gesproken; maar de Vader, Die Mij gezonden heeft, Die heeft Mij een gebod gegeven, wat Ik zeggen zal, en wat Ik spreken zal.
— Car je n'ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m'a envoyé, m'a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer.

CA.1 unte

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 silbin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 rodida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ak

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 sandida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 sah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 anabusn

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 atgaf

Status: verified and/or disambiguated.