Word analysis

John 17:5
CA jah nu hauhei mik, þu atta, at þus silbin þamma wulþau, þanei habaida at þus, faurþizei sa fairƕus wesi.
— καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
— et nunc clarifica me tu, Pater, apud temetipsum, claritate quam habui, priusquam mundus esset, apud te.
— And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
— En nu verheerlijk Mij, Gij Vader, bij Uzelven, met de heerlijkheid, die Ik bij U had, eer de wereld was.
— Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hauhei

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbin

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wulþau

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þanei

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaida

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faurþizei

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕus

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wesi

Codex Argenteus, facs. 121 (fol. 111r)

Status: verified and/or disambiguated.