Word analysis

John 17:14
CA ik atgaf im waurd þeinata; || jah so manaseþs fijaida ins, unte ni sind us þamma fairƕau, swaswe ik us þamma fairƕau ni im.
— ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
— Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo.
— I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
— Ik heb hun Uw woord gegeven; en de wereld heeft ze gehaat, omdat zij van de wereld niet zijn, gelijk als Ik van de wereld niet ben.
— Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atgaf

Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þeinata

Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manaseþs

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fijaida

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕau

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fairƕau

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.