Word analysis

Codex Argenteus, John 18:20

John 18:20
CA andhof imma Iesus: ik andaugjo rodida manasedai; ik sinteino laisida in gaqumþai jah in gudhusa, þarei sinteino Iudaieis gaqimand, jah þiubjo ni rodida waiht.
— ἀπεκρίθη αὐτῷ ἰησοῦς, ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ: ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντες οἱ ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν.
— Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judæi conveniunt, et in occulto locutus sum nihil.
— Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
— Jezus antwoordde hem: Ik heb vrijuit gesproken tot de wereld; Ik heb allen tijd geleerd in de synagoge en in den tempel, waar de Joden van alle plaatsen samenkomen; en in het verborgen heb Ik niets gesproken.
— Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret.

CA.1 andhof

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.2 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 ik

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 andaugjo

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 rodida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 manasedai

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 ik

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 laisida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 gaqumþai

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 gudhusa

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.16 þarei

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.18 Iudaieis

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 gaqimand

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 þiubjo

Status: not verified but unambiguous.

CA.22 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 rodida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.24 waiht

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.