Word analysis

John 18:20
CA andhof imma Iesus: ik andaugjo rodida manasedai; ik sinteino laisida in gaqumþai jah in gudhusa, þarei sinteino Iudaieis gaqimand, jah þiubjo ni rodida waiht.
— ἀπεκρίθη αὐτῷ ἰησοῦς, ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ: ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου πάντες οἱ ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν.
— Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judæi conveniunt, et in occulto locutus sum nihil.
— Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
— Jezus antwoordde hem: Ik heb vrijuit gesproken tot de wereld; Ik heb allen tijd geleerd in de synagoge en in den tempel, waar de Joden van alle plaatsen samenkomen; en in het verborgen heb Ik niets gesproken.
— Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret.

andhof

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

andaugjo

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

rodida

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manasedai

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

sinteino

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

laisida

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

gaqumþai

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

gudhusa

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

þarei

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

sinteino

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Iudaieis

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

gaqimand

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

þiubjo

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified but unambiguous.

rodida

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waiht

Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.