Word analysis

John 18:25
CA  Seimon Paitrus was standands jah warmjands sik. þaruh qeþun du imma: niu jah þu þize siponje þis is? is afaiaik jah qaþ: ne, ni im.
— ἦν δὲ σίμων πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ, μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν, οὐκ εἰμί.
— Erat autem Simon Petrus stans, et calefaciens se. Dixerunt ergo ei : Numquid et tu ex discipulis ejus es ? Negavit ille, et dixit : Non sum.
— And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
— En Simon Petrus stond en warmde zich. Zij zeiden dan tot hem: Zijt gij ook niet uit Zijn discipelen? Hij loochende het, en zeide: Ik ben niet.
— Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n'es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n'en suis point.

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

Seimon

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Paitrus

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

standands

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

warmjands

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: verified and/or disambiguated.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

niu

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

þu

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

þize

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siponje

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

afaiaik

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ne

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 129 (fol. 115r)

Status: verified and/or disambiguated.