Word analysis

Luke 1:30
CA jah qaþ aggilus du izai: ni ogs þus, Mariam, bigast auk anst fram guda.
— καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ, μὴ φοβοῦ, μαριάμ, εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ:
— Et ait angelus ei : Ne timeas, Maria : invenisti enim gratiam apud Deum.
— And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
— En de engel zeide tot haar: Vrees niet, Maria, want gij hebt genade bij God gevonden.
— L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

jah

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aggilus

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

izai

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

ogs

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: verified and/or disambiguated.

þus

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

Mariam

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

bigast

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: verified and/or disambiguated.

anst

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

guda

Codex Argenteus, facs. 139 (fol. 120r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.