Word analysis

Luke 4:23
CA jah qaþ du im: aufto qiþiþ mis þo gajukon: þu leiki, hailei þuk silban; ƕan filu hausidedum waurþan in Kafarnaum, tawei jah her in gabaurþai þeinai.
— καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην: ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν: ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.
— Et ait illis : Utique dicetis mihi hanc similitudinem : Medice cura teipsum : quanta audivimus facta in Capharnaum, fac et hic in patria tua.
— And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
— En Hij zeide tot hen: Gij zult zonder twijfel tot Mij dit spreekwoord zeggen: Medicijnmeester, genees Uzelven; al wat wij gehoord hebben, dat in Kapernaum geschied is, doe dat ook hier in Uw vaderland.
— Jésus leur dit: Sans doute vous m'appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm.

jah

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aufto

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gajukon

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þu

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

leiki

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hailei

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

silban

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

hausidedum

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

waurþan

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

Kafarnaum

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

tawei

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

her

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

gabaurþai

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified but unambiguous.

þeinai

Codex Argenteus, facs. 168 (fol. 134v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.