Word analysis

Luke 5:20
CA jah gasaiƕands galaubein ize qaþ du þamma usliþin: manna, afleitanda þus frawaurhteis þeinos.
— καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν, ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
— Quorum fidem ut vidit, dixit : Homo, remittuntur tibi peccata tua.
— And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
— En Hij ziende hun geloof, zeide tot hem: Mens, uw zonden zijn u vergeven.
— Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galaubein

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usliþin

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afleitanda

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frawaurhteis

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þeinos

Codex Argenteus, facs. 177 (fol. 139r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.