Word analysis

Codex Argenteus, Luke 5:20

Luke 5:20
CA jah gasaiƕands galaubein ize qaþ du þamma usliþin: manna, afleitanda þus frawaurhteis þeinos.
— καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν, ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
— Quorum fidem ut vidit, dixit : Homo, remittuntur tibi peccata tua.
— And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
— En Hij ziende hun geloof, zeide tot hem: Mens, uw zonden zijn u vergeven.
— Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 gasaiƕands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.5 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.7 þamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 usliþin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 afleitanda

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.11 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 frawaurhteis

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 þeinos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.