Word analysis

Luke 6:1
CA Jah warþ in sabbato anþaramma frumin gaggan imma þairh atisk, jah raupidedun ahsa siponjos is jah matidedun bnauandans handum.
— ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων, καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἤσθιον τοὺς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν.
— Factum est autem in sabbato secundo, primo, cum transiret per sata, vellebant discipuli ejus spicas, et manducabant confricantes manibus.
— And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
— En het geschiedde op den tweeden eersten sabbat, dat Hij door het gezaaide ging; en Zijn discipelen plukten aren, en aten ze, die wrijvende met de handen.
— Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains.

jah

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

sabbato

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

anþaramma

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frumin

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaggan

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

atisk

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

raupidedun

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

ahsa

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siponjos

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

matidedun

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

bnauandans

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handum

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.