Word analysis

Luke 7:32
CA galeikai sind barnam þaim in garunsai sitandam jah wopjandam seina misso jah qiþandam: swiglodedum izwis jah ni plinsideduþ, gaunodedum izwis jan~ni gaigrotuþ.
— ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις, ἃ λέγει, ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε: ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκλαύσατε.
— Similes sunt pueris sedentibus in foro, et loquentibus ad invicem, et dicentibus : Cantavimus vobis tibiis, et non saltastis : lamentavimus, et non plorastis.
— They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
— Zij zijn gelijk aan de kinderen, die op de markt zitten, en elkander toeroepen, en zeggen: Wij hebben u op de fluit gespeeld, en gij hebt niet gedanst; wij hebben u klaagliederen gezongen, en gij hebt niet geweend.
— Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n'avez pas pleuré.

galeikai

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

barnam

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

garunsai

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

sitandam

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

wopjandam

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seina

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandam

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swiglodedum

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

plinsideduþ

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

gaunodedum

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jan~ni

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

This token was not recognized automatically.

gaigrotuþ

Codex Argenteus, facs. 197 (fol. 149r)

Status: not verified but unambiguous.