Word analysis
- Luke 8:20
- CA jah gataihan warþ imma þatei aiþei þeina jah broþrjus þeinai standand uta gasaiƕan þuk gairnjandona.
- — ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε.
- — Et nuntiatum est illi : Mater tua et fratres tui stant foris, volentes te videre.
- — And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
- — En Hem werd geboodschapt van enigen, die zeiden: Uw moeder en Uw broeders staan daar buiten, begerende U te zien.
- — On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gataihan
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma ga-teihan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 139: anzeigen, verkündigen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aiþei
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma aiþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 5: Mutter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þeina
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma þeins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein - Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: broþrjus
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma broþar: Noun, common, masculine (Mr)
WS 1910, p. 23: Bruder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þeinai
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma þeins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: standand
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 128: stehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: uta
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma uta: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 163: außerhalb, draußen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gasaiƕan
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: erblicken [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þuk
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gairnjandona
Codex Argenteus, facs. 205 (fol. 153r)
- Lemma gairnjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 44: [m. Gen.] begehren, verlangen nach; bedürfen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.