Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:10

Luke 9:10
CA jah gawandjandans sik apaustauleis usspillodedun imma, swa filu swe gatawidedun. jah andnimands ins afiddja sundro ana staþ auþjana baurgs namnidaizos Baidsaiïdan.
— καὶ ὑποστρέψαντες οἱ ἀπόστολοι διηγήσαντο αὐτῷ ὅσα ἐποίησαν. καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ὑπεχώρησεν κατ' ἰδίαν εἰς πόλιν καλουμένην βηθσαϊδά.
— Et reversi Apostoli, narraverunt illi quæcumque fecerunt : et assumptis illis secessit seorsum in locum desertum, qui est Bethsaidæ.
— And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
— En de apostelen, wedergekeerd zijnde, verhaalden Hem al wat zij gedaan hadden. En Hij nam hen mede en vertrok alleen in een woeste plaats der stad, genaamd Bethsaida.
— Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 gawandjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 apaustauleis

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 usspillodedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 swa

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 filu

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 swe

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 gatawidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 andnimands

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ins

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 afiddja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 sundro

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.17 staþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 auþjana

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 baurgs

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 namnidaizos

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 Baidsaiïdan

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.