Word analysis

Luke 9:11
CA  þos manageins finþandeins laistidedun afar imma, jah andnimands ins rodida du im þo bi þiudangardja gudis jah þans þarbans leikinassaus gahailida.
— οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
— Quod cum cognovissent turbæ, secutæ sunt illum : et excepit eos, et loquebatur illis de regno Dei, et eos, qui cura indigebant, sanabat.
— And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
— En de scharen, dat verstaande, volgden Hem; en Hij ontving ze, en sprak tot hen van het Koninkrijk Gods; en die genezing van node hadden, maakte Hij gezond.
— Les foules, l'ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d'être guéris.

Token:

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: finþandeins

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma finþan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 35: erkennen, erfahren [perfektives Simplex, 296]
    • Present participle: Weak Feminine Genitive Singular
    • Present participle: Weak Feminine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laistidedun

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andnimands

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 112: sprechen, reden [nicht perfektivierbares Durativ, 297]
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiudangardja

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: þarbans

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma þarbs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 145: 1. nötig 2. bedürftig [(einer Sache: Gen. 265,2)] – [substantivisch:] "þarba": Bettler
    • Weak Masculine Accusative Plural
    • Strong Masculine Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: leikinassaus

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahailida

Codex Argenteus, facs. 214 (fol. 157v)

  • Lemma ga-hailjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 53: herstellen [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.