Word analysis

Luke 9:42
CA þaruh nauhþan duatgaggandin imma, gabrak ina || sa unhulþa jah tahida. gaƕotida þan Iesus ahmin þamma unhrainjin jah gahailida þana magu jah atgaf ina attin is.
— ἔτι δὲ προσερχομένου αὐτοῦ ἔρρηξεν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον καὶ συνεσπάραξεν: ἐπετίμησεν δὲ ὁ ἰησοῦς τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ, καὶ ἰάσατο τὸν παῖδα καὶ ἀπέδωκεν αὐτὸν τῷ πατρὶ αὐτοῦ.
— Et cum accederet, elisit illum dæmonium, et dissipavit.
— And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
— En nog, als hij naar Hem toekwam, scheurde hem de duivel, en verscheurde hem; maar Jezus bestrafte den onreinen geest, en maakte het kind gezond, en gaf hem zijn vader weder.
— Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l'agita avec violence. Mais Jésus menaça l'esprit impur, guérit l'enfant, et le rendit à son père.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: verified and/or disambiguated.

nauhþan

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

duatgaggandin

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gabrak

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

unhulþa

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

tahida

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaƕotida

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

ahmin

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unhrainjin

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

gahailida

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

magu

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

atgaf

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

attin

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 221 (fol. 161r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.