Word analysis

Luke 9:51
CA warþ þan in þammei usfulnodedun dagos andanumtais is, jah is andwairþi seinata gatulgida du gaggan in Iairusalem.
— ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ καὶ αὐτὸς τὸ πρόσωπον ἐστήρισεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς ἰερουσαλήμ,
— Factum est autem dum complerentur dies assumptionis ejus, et ipse faciem suam firmavit ut iret in Jerusalem.
— And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
— En het geschiedde, als de dagen Zijner opneming vervuld werden, zo richtte Hij Zijn aangezicht, om naar Jeruzalem te reizen.
— Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þammei

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usfulnodedun

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: dagos

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andanumtais

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: andwairþi

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinata

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gatulgida

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

  • Lemma ga-tulgjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 142: befestigen, bestärken [perfektiv]
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gaggan

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

  • Lemma gaggan: Verb (red.V.3)
    WS 1910, p. 42: gehen
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iairusalem

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.