Word analysis

Luke 9:59
CA qaþ þan du anþaramma: laistei mik; is qaþ: frauja, uslaubei mis galeiþan faurþis jah usfilhan attan meinana.
— εἶπεν δὲ πρὸς ἕτερον, ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ εἶπεν, [κύριε,] ἐπίτρεψόν μοι ἀπελθόντι πρῶτον θάψαι τὸν πατέρα μου.
— Ait autem ad alterum : Sequere me : ille autem dixit : Domine, permitte mihi primum ire, et sepelire patrem meum.
— And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
— En Hij zeide tot een anderen: Volg Mij. Doch hij zeide: Heere, laat mij toe, dat ik heenga, en eerst mijn vader begrave.
— Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: anþaramma

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laistei

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uslaubei

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galeiþan

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: faurþis

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usfilhan

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: attan

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: meinana

Codex Argenteus, facs. 224 (fol. 162v)

Status: not verified but unambiguous.