Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:58

Luke 9:58
CA jah qaþ du imma Iesus: fauhons grobos aigun jah fuglos himinis sitlans; sunus mans ni habaiþ ƕar haubiþ galagjai.
— καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.
— Dixit illi Jesus : Vulpes foveas habent, et volucres cæli nidos : Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet.
— And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
— En Jezus zeide tot hem: De vossen hebben holen, en de vogelen des hemels nesten; maar de Zoon des mensen heeft niet, waar Hij het hoofd nederlegge.
— Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l'homme n'a pas un lieu où il puisse reposer sa tête.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 fauhons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 grobos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 aigun

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 fuglos

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 himinis

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 sitlans

Status: not verified but unambiguous.

CA.13

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 sunus

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 mans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 ƕar

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 haubiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 galagjai

Status: not verified but unambiguous.