Word analysis

Luke 10:17
CA || gawandidedun þan sik þai sibuntehund miþ fahedai qiþandans: frauja, jah unhulþons ufhausjand unsis in namin þeinamma.
— ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες, κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
— Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes : Domine, etiam dæmonia subjiciuntur nobis in nomine tuo.
— And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
— En de zeventigen zijn wedergekeerd met blijdschap, zeggende: Heere, ook de duivelen zijn ons onderworpen, in Uw Naam.
— Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom.

gawandidedun

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: verified and/or disambiguated.

sik

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

sibuntehund

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

fahedai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

unhulþons

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufhausjand

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

namin

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

þeinamma

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.