Word analysis

Luke 10:17
CA || gawandidedun þan sik þai sibuntehund miþ fahedai qiþandans: frauja, jah unhulþons ufhausjand unsis in namin þeinamma.
— ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα [δύο] μετὰ χαρᾶς λέγοντες, κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
— Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes : Domine, etiam dæmonia subjiciuntur nobis in nomine tuo.
— And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
— En de zeventigen zijn wedergekeerd met blijdschap, zeggende: Heere, ook de duivelen zijn ons onderworpen, in Uw Naam.
— Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom.

Token: gawandidedun

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: sibuntehund

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fahedai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unhulþons

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufhausjand

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsis

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: namin

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þeinamma

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.