Word analysis

Luke 19:14
CA  baurgjans is fijaidedun ina jah insan||didedun airu afar imma qiþandans: ni wileima þana þiudanon ufar unsis.
— οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες, οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ' ἡμᾶς.
— Cives autem ejus oderant eum : et miserunt legationem post illum, dicentes : Nolumus hunc regnare super nos.
— But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
— En zijn burgers haatten hem, en zonden hem gezanten na, zeggende: Wij willen niet, dat deze over ons koning zij.
— Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baurgjans

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: fijaidedun

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: insandidedun

Codex Argenteus, facs. 261 (fol. 28r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: airu

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wileima

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiudanon

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufar

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsis

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.