Word analysis

Codex Argenteus, Luke 20:6

Luke 20:6
CA  jabai qiþam: us mannam, alla so managei stainam afwairpiþ unsis; triggwaba galaubjand auk allai Iohannen praufetu wisan.
— ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν ἰωάννην προφήτην εἶναι.
— Si autem dixerimus : Ex hominibus, plebs universa lapidabit nos : certi sunt enim Joannem prophetam esse.
— But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
— En indien wij zeggen: Uit de mensen; zo zal ons al het volk stenigen; want zij houden voor zeker, dat Johannes een profeet was.
— Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 qiþam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 mannam

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 managei

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 stainam

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 afwairpiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 triggwaba

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 galaubjand

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 Iohannen

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 praufetu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.